Итальянские пословицы.

    Добрый день, мои хорошие. Я продолжаю радовать любителей итальянского языка пословицами и поговорками. Уверена сегодня вы запомните что-нибудь новенькое и интересное, выучите несколько замечательных фраз и сможете поразить своих итальянских друзей.

    Поехали:
    1. Il bue dice cornuto all’asino.
    Перевод: Бык называет осла рогатым.
    Русская пословицы: Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала.

    2. Chi ride il venerdi, piange la domenica.
    Перевод: Кто смеется в пятницу, плачет в воскресенье.
    Русская пословицы: Хорошо смеется тот, кто смеется последним.

    3. I troppi cuochi guastan la cucina.
    Перевод: Много поваров портят еду.
    Русская пословица: У семи нянек дитя без глазу.

    4. In casa di calzolaio non si hanno scarpe.
    Перевод: В доме у сапожника сапоги не имеются.
    Русская пословица: Сапожник без сапог.

    5. Chi rompe pagha.
    Перевод: Кто ломает, платит.
    Русская пословица: Сам кашу заварил, сам ее и расхлебывай.

    6. Dopo la morte non val medicina.
    Перевод: После смерти лекарство бесполезно.
    Русская пословица: После драки кулаками не машут.

    7. Pietra mossa non ha muschio.
    Перевод: Движущийся камень не зарастает мхом.
    Русская пословица: Под лежачий камень вода не течет.

    8. Il miele non e’ fatto per gli asini.
    Перевод: Мед делают не для ослов.
    Русская пословица: Не в коня корм.

    9. In bocca chiusa non entrano mosche.
    Перевод: В закрытый рот не влетают мухи.
    Русская пословица: Молчание – золото.

    10. Chi ha mangiato la carne deve godere gli ossi.
    Перевод: Кто съел мясо, должен насладиться и костями.
    Русская пословица: Любишь кататься, люби и саночки возить.

    В следующий раз я расскажу вам об одной из самых красивых дорого Сардинии: прибрежном серпантине из Альгеро в Бозу. Сейчас, после дождей, он особенно хорош. Желаю всем отличного дня и солнечного настроения.

Вы можете оставить отзыв, или трекбек со своего сайта.
Дизайн темы NewWPThemes.com, перевод Шаблонов Wordpress