-
Добрый день, мои хорошие. Я продолжаю радовать любителей итальянского языка пословицами и поговорками. Уверена сегодня вы запомните что-нибудь новенькое и интересное, выучите несколько замечательных фраз и сможете поразить своих итальянских друзей.
Поехали:
1. Il bue dice cornuto all’asino.
Перевод: Бык называет осла рогатым.
Русская пословицы: Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала.
2. Chi ride il venerdi, piange la domenica.
Перевод: Кто смеется в пятницу, плачет в воскресенье.
Русская пословицы: Хорошо смеется тот, кто смеется последним.
3. I troppi cuochi guastan la cucina.
Перевод: Много поваров портят еду.
Русская пословица: У семи нянек дитя без глазу.
4. In casa di calzolaio non si hanno scarpe.
Перевод: В доме у сапожника сапоги не имеются.
Русская пословица: Сапожник без сапог.
5. Chi rompe pagha.
Перевод: Кто ломает, платит.
Русская пословица: Сам кашу заварил, сам ее и расхлебывай.
6. Dopo la morte non val medicina.
Перевод: После смерти лекарство бесполезно.
Русская пословица: После драки кулаками не машут.
7. Pietra mossa non ha muschio.
Перевод: Движущийся камень не зарастает мхом.
Русская пословица: Под лежачий камень вода не течет.
8. Il miele non e’ fatto per gli asini.
Перевод: Мед делают не для ослов.
Русская пословица: Не в коня корм.
9. In bocca chiusa non entrano mosche.
Перевод: В закрытый рот не влетают мухи.
Русская пословица: Молчание – золото.
10. Chi ha mangiato la carne deve godere gli ossi.
Перевод: Кто съел мясо, должен насладиться и костями.
Русская пословица: Любишь кататься, люби и саночки возить.
В следующий раз я расскажу вам об одной из самых красивых дорого Сардинии: прибрежном серпантине из Альгеро в Бозу. Сейчас, после дождей, он особенно хорош. Желаю всем отличного дня и солнечного настроения.