Учим итальянский весело: Адриано Челентано.

    Здравствуйте, мои хорошие. Я знаю, что среди вас есть много любителей итальянского языка. Кто-то его учит, кто-то уже говорит, а кто-то просто наслаждается его звучанием. Именно для вас, я начинаю переводить замечательные итальянские песни, они поднимают настроение и заставляют на пару минут забыть о насущных делах. Улыбайтесь, слушайте, наслаждайтесь, пойте и запоминайте переводы песен, чтобы потом блеснуть знаниями перед друзьями.

    Первым открывает наш парад итальянской музыки неповторимый Адриано Челентано. В России его знают и любят все, а вот в Италии к Челентано совершенно неоднозначное отношение. Его знают, но часто осуждают. Осуждают за многие вещи: измены своей жене, ярко выраженную политическую позицию и несдержанность, но для нас, русских, Италия не существует без Челлентано, как без пиццы или пасты, без Леонардо Да Винчи или Микеланджело.

    Итак, представляю вашему вниманию одну из новых песен Адриано Челентано “Fuoco nel vento” (Огонь на ветру), вышедшую в ноябре 2011 года.

    Vado
    Иду
    sotto il segno di Caino
    под знаком Каина
    a cercare il mio destino
    искать свою судьбу
    fonderò nuove città
    и закладывать новые города

    Vuoto
    Пустой,
    come il mare di parole
    как море слов
    di chi cerca di comprare
    того, кто пытается купить
    il silenzio di chi sa
    молчание другого, который знает.

    Muore
    Умирает,
    come un buio in pieno sole
    как мрак в зените
    con un giro di parole
    с перефразом
    anche l’ultima pietà
    даже последнее сострадание.

    E vivrò
    И я буду жить
    clandestinamente
    тайно,
    saboterò la malattia
    препятствуя болезни
    di chi si crede un Dio
    того, кто старается быть Богом.

    Mi unirò
    Я соединюсь
    a tutta l’altra gente
    с совсем другими людьми,
    che crede ancora
    которые еще верят
    che ci sia
    в то, что есть
    dentro al più piccolo di noi
    внутри самого маленького из нас
    fuoco nel vento
    огонь на ветру

    Fuori
    За пределами
    tra corrotte menti e cuori
    коррумпированных умов и сердец
    ciarlatani ed impostori
    шарлатанов и обманщиков,
    spacciatori di realtà
    распространителей реальности,

    Nomi
    Имена,
    che conoscono anche i muri
    которые знают даже стены,
    che procedono sicuri
    которые продвигаются уверенно
    nella loro impunità
    в своей безнаказанности

    Preti
    Священники,
    che gestiscono segreti
    которые управляют секретами,
    che hanno messo sotto ai piedi
    которые бросили под ноги
    ogni eterna verità
    каждую увековеченную истину.

    E vivrò
    И я буду жить
    insieme a te per sempre
    вместе с тобой всегда,
    proteggerò la fantasia
    буду защищать мечту,
    accarezzando il tempo
    лелея время.

    Danzerò
    Я буду танцевать
    al ritmo delle foglie
    в ритме листьев
    dentro una musica
    с музыкой,
    che sia
    которая
    soltanto luce e melodia
    всего лишь свет и мелодия,
    fuoco nel vento
    костер на ветру.

    Dormo
    Я сплю
    sotto a un tetto
    под крышей
    di cartone
    из картона,
    lacerato in pieno cuore
    разорванной от всего сердца
    da una lama di pazzia
    клинком безумия.

    E vivrò
    И я буду жить
    insieme a te per sempre
    вместе с тобой всегда,
    scatenerò la fantasia
    спущу с цепи мечту,
    come una stella accesa
    как горящую звезду.

    Danzerò
    Я буду танцевать
    lungo una strada ardente
    вдоль горящей дороги
    con la speranza e la follia
    с надеждой и безумием,
    mi perderò nel tempo mio
    я потеряюсь в моем времени

    Non lascerò che uccidano di noi
    и не позволю убить нас.
    il soffio che ci anima
    Дуновение, которое вдыхает с нас жизнь
    e che ci ride dentro
    и которое, усмехается внутри
    fino a che il mondo girerà
    до тех пор, пока вращается мир
    fuoco nel vento
    костер на ветру

    Эта песня, как и многие другие песни Адриано Челентано, имеет политический подтекст. Челентано часто выступает против сложившегося политического режима в стране, против власти и злоупотреблений над простыми итальянцами.
    Но вам я предлагаю не вникать в смысл песни, а просто слушать красивую музыку и итальянский язык. Песни очень помогают процессу обучения, потому что в нашей голове запоминаются фразами, которые всплывают в памяти в нужный момент.

    Если у вас есть любимые итальянские песни, но вы не знаете, как их перевести, пишите мне. Я с радостью помогу вам.

    Желаю все отличного дня и снова и снова и снова наступления солнечных теплых дней. Надежда еще есть))

    Следующая песня, ожидающая перевода, если не будет специальных пожеланий:

Вы можете оставить отзыв, или трекбек со своего сайта.
Дизайн темы NewWPThemes.com, перевод Шаблонов Wordpress